Sofijino ogledalo
Osam sekundi trajala je trešnja, saznala sam poslije, i nisam mogla vjerovati da je to istina, da u osam sekundi stane toliko straha (…)
Godina 2020., 22.3., 6 h i 24 minute, ukupno pet dvojki. Broj podmukle dvostrukosti, ali i ujedinjenosti svega, života i smrti, sreće i nesreće, dobra i zla (…)
Oštećenja u stanu otkrivala su se postupno, ali nitko ih nije sanirao. Kao ni ona u našem, braku, primjećujem. I Maks se, kao i ja, ukočio u očekivanju raspleta u našu korist, i oko potresa i oko virusa. (…) Da bih se pronašla, morala sam se maknuti s mjesta na kojem sam se izgubila, shvatila sam. Ali kamo? Bližilo se ljeto, pa će to biti more, odlučila sam. (…)
Starica je sama, ne računa li se psić, i unatoč opreznom kretanju, vidi se da uživa (…) I sretna je što je negdje gdje je nitko ne poznaje u životnim mijenama, nitko ne vidi koliko je ostarjela: naprosto je stara. Stara oduvijek. (…)
Smještam se, dakle, u svoj iščezli život (…) u taj kaos koji slažeš kao djeca puzzle, razlika je samo u predlošku, dijete ga dobiva gotovog (…)
Ovu su pasusi i rečenice iz uvodnog dijela romana, prvog dijela buduće trilogije Virus, potres, brak. Već u uvodu, mijenjajući perspektivu naizmjenično iz prvog u treće lice, autorica daje akcente onoga što će biti sadržaj trilogije: život Sofije Kralj u odnosima s trojicom muškaraca u njezinome životu.
Maks, muž, kockar je i preljubnik. Čudan čovjek, nedokučiv, nesebičan u materijanim stvarima, u svemu drugome nedostupan, bar njoj, Sofiji, koja se za njega nije udala iz ljubavi, ali ga je u braku zavoljela, dovoljno da uz njega pati. Možda je u drugi brak ušla zbog nesretnog – gadnog, ružnog – prvog, studentskog braka s psihički poremećenim Kristijanom. Maks se činio dovoljno različitim. K tome, bio je Dosežan, za razliku od Nedosežnog, u kojega je Sofija na daljinu zaljubljena, a ona njemu nije čak ni zanimljiva.
Ali ona je strastvena i, kako misli njezina majka, zaljubljive prirode, pa se ne libi pokušavati, pa i ponižavati, ako treba. No, ne treba, jer ne pomaže. Zato se s Maksom ne mora ni truditi ni ponižavati, on je taj koji moljaka. Ali i strpljivo čeka, poput pauka iz mračnog kuta, koji će zaplesti mrežu oko nje čim mu se dovoljno približi. Mreža se sastoji od obećanja ljubavi i sigurnosti, bračne i materijalne, što za Sofiju znači obećanje slobode koju jedino želi: da piše, da ne mora raditi za plaću.
Ali, stvari se ne odvijaju kako je zamišljala. Komadići one slagalice miješaju se toliko da se ne nazire cijela slika, sve do sad, do ovog boravka na moru, kad je sama sa svojim psom i kad se te samoće – u kojoj uživa – srami pred drskim Cigom, prodavačem sitnjarija na štandu uz put kojim prolazi.
O braku s Maksom, naratorica kaže: Ostali su živjeti iznad provalije koja se tada između njih otvorila, kao dva akrobata na konopu, koji šute, da ne padnu. Progovore li, gotovi su, jer koncentracija popušta.
Nakon čitanja ovoga, prvog romana najavljene trilogije, pod naslovom Maks, čitatelj mora zaključiti da su virus, potres i brak podjednake nesreće, podjednake samoće i oštećenja.
Sofija koja pripovijeda sebe naziva staricom, no ne radi se o starici, jer ona ne izaziva strepnju i sažaljenje kakvo izazivaju nemoćni, što starci uvijek jesu. Naprotiv, jaka je, ojačana mudrošću. Na jednom mjestu, opisujući Sofiju, autorica kaže kako u mladosti nije voljela nakit, ali u starosti voli, jer pomlađuje. Ne izvana, tu nema pomoći, piše, nego iznutra. Govori o izvjesnoj živosti.
Radi te izvjesne živosti ni ostarjelu Sofiju ne doživljavamo kao staricu, ma koliko puta ona to ponovila, ne zbog nakita nego zbog onoga unutra, uma koji je živ, hitar i bistar poput poput potoka. I mudrosti žene koja vidi.
Čini se da sam ja vjeran čitatelj Marine Šur Puhlovski, jer sam pročitala više njezinih romana nego ijednog drugog domaćeg pisca, računajući i pisce prijatelje i one koji su napisali troznamenkasti broj romana. Ja, koja imam posebne knjige za uživanje, a posebno knjige koje treba pročitati, u njezinim sam romanima našla oboje, a to nije često. Naprotiv, već sam više puta pisala kako, što sam starija, ima sve više knjiga koje ostavljam nepročitane.
Ono čemu se divim jest djelo koje dokazuje da je – u nedostatku vremena za finese, upotrijebit ću otrcanu frazu – literatura veća od života, jer, iako sam gotovo sve pročitala o Sofiji Kralj, a iz autoričinih intervjua doznala puno o njezinom stvarnom životu, svaka nova knjiga, svaka epizoda, svaka rečenica jednako su uzbudljive. Iako sam poklonica biografske metode, unatoč preziru prema toj metodi, razlikujem Marinu od Sofije i čitanju romana ne privlači me zavirivanje u Marinin život nego ono što ću otkriti o Sofiji Kralj.
Mi pisci, priznali to ili ne, uvijek pišemo o jednome, sebi samima, samo to isto uklapamo u različite priče, konstruiramo novi život od komada staroga. Marina ne konstruira, ne cijeni to i ne gubi kreativnu energiju na konstruiranje, nego na udubljivanje, na poimanje.
Ne dijelim Marinin prezir prema konstrukcijama, naprotiv, cijenim ih, jer iziskuju trud i disciplinu, ali u mnogim drugim stvarima našla sam u njoj istomišljenicu – bolje rečeno istorazmišljalicu – što je sigurno jedan od razloga moje velike sklonosti njezinom pisanju, a i njezinoj osobnosti.
Uspoređujem Sofiju Kralj iz ovog romana sa Sofijom iz Divljakuše, meni najdražeg romana Marine Šur Puhovski, možda zato jer mi je to bio prvi susret s njezinim pisanjem. U Divljakuši, rečenice su tekle kao krvotok, drhtave i uzburkane, poput finog uređaja bilježile su što se u krvotoku događa. U ovome, krvotok je smiren, a junakinja pomirena sa svime, pomirena ne zato što se predala, nego zato što je mudra. Svaki Marinin roman ima svoju rečenicu kao svoj prirodni izraz, čini mi se da bih mogla poogoditi o kojemu je od romana riječ da samo pročitam jednu rečenicu. A pri tome, čitatelj nema dojam da autorica radi na tim rečenicama, jer teku kao dah, kao da ih čujemo. Pa tako izlijeva rečenice poput slapa, kao, recimo ovu: Grabežljivost je već ustala, rastegnula se poput mlade, zdrave cure, i krenula pogledati ponuđene stanove. Za to postoji izraz: to te talent. Zato, zbog neklanjanja vlastitim riječima, zbog nezaljubljenosti u vlastite rečenice, ne ponavlja se ni kad piše o istim ljudima i događajima. To je ono što pjesnikinja Darija Žilić naziva lijanama riječi, a lijane mogu izdržati težinu Tarzanovog tijela.U Divljakuši, čula sam njezino bilo, u Sofiji u doba Maksu čežnju, a u mudroj Sofiji koja slaže slagalicu uspomena mudrost i pomirenost. Prihvaća život kao ogledalo. Sad zna. I ne žali ni zbog čega.
Umjesto nje, žalimo mi. Zašto nije ovo, zašto nije ono… Uvukla nas je u svoju priču.
Radnju Divljakuše i radnju sadašnjeg vremena kojim počinje trilogija dijeli pola stoljeća; Sofija divljakuša ima dvadeset i šest godina, a Sofija koja se u romanu o Maksu prisjeća svoga života s njim starica je od sedamdeset. Iako su ta dva romana napisana u razmaku od svega nekoliko godina, njihovi svjetovi zvuče različito, kao što su i dvije Sofije različite, mlada i stara, pa čovjek čitajući vjeruje da su i nastajali u vremenu u kojemu se zbivaju. Pri tome, unatoč različitom “zvučanju”, svijet Marine Šur Puhlovski ostaje prepoznatljiv i čvrsto oblikovan kroz sve romane o Sofiji Kralj. Nema napuklina iz jednostavnog razloga što u njima nema laži. Autorica je iskrena, sva svoja. Bez toga nema književnosti. Ako piscu i nije teško odlučiti biti iskren, teško je nešto drugo: prepoznati u samome sebi istinu, ono što ostaje kad se odstrane slojevi odjeće pod kojima živimo. A Marina Šur Puhlovski jedino tako i može, prepoznaje i otkriva.