Arhive kategorije: O riječima

da se stare ne zaborave, da se nepoznate upoznaju, da se neizmišljene izmisle

Razumijevanje

mimo jezika Slušam danas na Radio-studentu. Voditelj kaže gostu: “Pa ćemo vaš intervju presjeći s malo… Ne presjeći, kako je množina od presjeći? Gost: “Presijecati?” “Voditelj: “Tako je! Pa ćemo vaš intervju presijecati glazbom.” Ne čudi me toliko što ne … Nastavi čitati

Objavljeno u Dnevnik vremena, O riječima | 4 komentara

Za D., na d., i šire

Jezici, razni  Ne vjerujem ti, kažem. Ja tu ne mogu ništa, kaže. Tako je kako ti kažem, a ti kako hoćeš. Tu, tako, kako… Kakav je to jezik! Da je tako kako kažeš, upotrijebio bi glagol,  a ne glagolsku zamjenicu. … Nastavi čitati

Objavljeno u Moj blog, O pisanju, O riječima | Označeno sa , | 11 komentara

Kenjoning

Tko može pogoditi što je kenjoning? Vrsta sporta, u organizaciji naših turističkih djelatnika. Kenjoning = spuštanje u kanjone ili tako nešto. Najnakaradnija i najgluplja jezična englesko-hrvatska tvorba koju sam ikad čula. Zar ti ljudi nemaju nimalo osjećaja za jezik? Dovoljno … Nastavi čitati

Objavljeno u O riječima | 3 komentara

Bojomet

Neka ostane zabilježeno: usvajam bojomet, a ne bojoboj, jer Jelenko misli da bojoboj zvuči onomatopejično, pa time i pomalo smiješno, a Ligiju je podsjetilo na boy, oh boy, što također zvuči smiješno. Cure su u pravu.

Objavljeno u O riječima | 5 komentara

Bojoboj

Dragi Jelenko, draga Litero problem mi zadaje riječ paintball, koja još nije prevedena na hrvatski i već se ukorjenjuje. Mogla bi se ukorijeniti kao vaterpolo, jer je mladima više cool  (kulije!) govoriti engleske riječi.  Ali će možda njihova djeca prihvatiti … Nastavi čitati

Objavljeno u O riječima | 4 komentara

Pogriješila sam: nije obavka nego obava

Ispravka: napravila sam grešku u tvorbi, protivno duhu svog jezika: nova riječ koja mi treba nije obavka, kao što, analogno, hrvatski nije ni nabavka, nego obava = ono što obaviš.

Objavljeno u O riječima | 2 komentara

Porukiranje

  “Ma dobro, nije hitno, kad budeš znala samo mi porukiraj kad ćeš doći”, kaže sinoć moja mlada učiteljica joge jednoj također mladoj polaznici. Ja pomislim da nisam dobro čula, pa pitam: “Rekli ste porukiraj? Još nikad nisam čula… obično … Nastavi čitati

Objavljeno u O riječima | 4 komentara

A što se tiče onih dviju KK :-) riječi + obavka

prvo sam mislila da ću im dodati treću, pa da bude KKK, ali sam se predomislila. Zvat ću ih, uz posvetu svojoj Labilnoj, Q1 i Q2. I da ne bude kategorija o riječima a bez riječi, smatram da hrvatskom jeziku … Nastavi čitati

Objavljeno u O riječima | 2 komentara

Kako to radi Google Translator :-), eksperiment

Eksperiment Ovako glasi tekst koji je Google prevoditelj s hrvatskoga preveo na engleski, pa sa svog engleskog prijevoda ponovno na svoj hrvatski: To je ono što sam shvatio :lik se ne može mijenjati jer je sastavljena od ljudi . Ako … Nastavi čitati

Objavljeno u Moj blog, O riječima | Označeno sa , | 10 komentara

Knjige koje čitam: Priča o starom kralju koji nije mogao pronaći svoj dom

Arno Geiger: Priča o starom kralju koji nije mogao pronaći svoj dom (Mozaik knjiga, 2012; prijevod Branka Grubić) (Posvećeno S.) Kako se stvari obično povezuju, ili bar kongruiraju, tako je i meni ova knjiga došla u ruke – po preporuci … Nastavi čitati

Objavljeno u Knjige koje čitam, O pisanju, O riječima | Označeno sa , , | 19 komentara